Services.Rate: $30 USD/300 Japanese characters, subject to negotiation.
Check the Contact tab to request a quote on your document. Translation is so much more than replacing a word in one language with a word in another. You need translations that read naturally and beautifully. See below for additional benefits we can provide. |
FormattingDocuments come in many shapes and sizes. We have experience translating from Microsoft Word, Excel, PDFs, image files, websites, and more. Formatting onto existing layouts, tables, or images can be arranged for an additional fee.
Website layout and graphic design services are not available at this time. |
CertificationTenfold Translation guarantees the accuracy of all its translations.
If your document needs certification for submission to a government agency or for other reasons, we are happy to attach a certification of accuracy for a small fee. |
ReferralsTenfold Translation primarily translates from Japanese into English, and cannot guarantee the accuracy of a translation from English into Japanese. However, we are happy to refer you at no cost to another native Japanese-speaking translator who would be a better fit for your project. Tenfold Translation is also part of the HonYaks network and will be happy to refer you to another translator if availability is filled.
|
Affordable RatesOur standard rate as of 2024 is $30 USD per 300 characters of Japanese text.
Character counts round up, so 500 characters would come to $60 USD, 4,000 characters would come to $400, and so on. If your document is a PDF or image than cannot be copied and pasted, the number of characters will be estimated and sent to you for approval. Our rate for subtitling is $20 USD per minute of video, with an additional fee for timing. |
Fast TurnaroundProjects of <1000 characters can often be completed within 24 hours of a final order. Tell us your deadline, and we will make every effort to meet it, even when it is a last-minute project.
We appreciate requests that specify a deadline and budget! |
We Promise You the BestIf you're not satisfied with your translation, contact us for up to three additional revisions until the result meets your expectations. Our motto is quality and we promise to deliver.
|